статьи Кураева1. Статья Кураева "«Гарри Поттер» в церкви: между анафемой и улыбкой." utoli-pechali.ru/content/books/kuraev/garry_pot... Эта статья была также напечатана заключительной главой в книжке "Философия Гарри Поттера" Дэвид Бэггета, Шон Э. Клейн.
У Кураева все, как обычно: подмена предмета обсуждения, рассуждения не по теме.
"..в какой сложной ситуации оказались церковные педагоги в связи с выходом новой сказки." В старый конфликт между русским народным фольклором с церковной мифологией введен новый раздражающий фактор: современная сказка с элементами духовности. Основное содержание заказной статьи - столкновение православной мифологии с народным (русским) фольклором: ".. в жизни я не читал более безнравственной литературы, нежели русские народные сказки в их действительно народном варианте.." Чтобы справиться с таким противником используется подмена: "различению добра и зла Гарри Поттер учит лучше: он адресован к детям того возраста, которые уже не читают народных сказок.. Не нужно прятать от детей книгу о Гарри Поттере. Нужно просто не забывать перечитывать с ними Евангелие". Основное содержание книг держится вне внимания, что и требуется от попа: обмануть читателя-верующего, оградить церковную мифологию от насмешек, сохранить паству и доходы при продаже церковной литературы. Кураев противопоставляет народному фольклору деятельность церкви в сохранении образцов ранней культуры. Его личное наставление: "В итоге осталось одно: ... мир волшебства мне не нравится.. уроки ментальной защиты – главное, чему должен научиться христианин, если он желает вести духовную брань."
Озадаченный пропагандой Кураев забыл упомянуть, что у Роулинг нету попов, сказка учит разделению добро-зло лучше, маги и люди тесно переплетены семьями. В сказке от религиозности остался лишь монах-привидение да колокольный звон. Казалось бы, в тексте есть упоминание христианского обряда выбора крестных родителей, сочельника и рождества. Но если обратить внимание на то, что о крестинах просит оборотень волшебника, что инквизиция вместе с церковью исчезла, потеряв волшебство, то перед нами предстает картина, о которой Кураев умолчал: в книгах Роулинг нет религии, в мире волшебников не нашлось места институту церкви, сохранились лишь каникулы на новый год. В книжке "Волшебные твари.." упоминается францисканский монахи Бенедикт, Фриар, Бонифаций из Вустершира наравне с существом Раздражаром - охотником на садовых гномов; монах-привидение обитает в Хогвардсе - у Роулинг профессиональные верующие проходят по классу вымерших сказочных существ. Роулинг конкретно облажалась, упомянув религиозный обряд крещения, не адаптировав к сюжету. Политкорректность, обернувшаяся стебом. Представьте себе визит Гарри к попу с просьбой крестить младенца от брака оборотня с хамелеоном. Ну и рожа будет у попа-магла..
С какой стати "научный редактор" Секацкий А.К. добавил статью попа в переведенную книжку по философии? Может, и никакой философии нет?
2. "Гарри Поттер и Орден феникса." Статья того же попа. arnaut-katalan.narod.ru/fantasy28.html
В пятом томе становится яснее, что же именно мать передала сыну.
В статье Кураев совершает привычную подмену: вместо обсуждаемых в романе проблем подросткового непонимания подсовывает проблемы религиозного отчуждения. Вместо занятий Оклюменции - религиозная самоцензура, осмысления человеческой морали - религиозная "духовная брань". Начав "за здравие", православный поп закончил "за упокой": речь идет о любви к близким, поп подсовывает любовь к богу. Роулинг пишет о материнской любви, заключенной в крови (Она дала тебе длительную защиту, которая течет в твоих жилах. Поэтому я доверился крови твоей матери. Жертва твоей матери сделала кровные узы самой сильной броней, которую я мог дать тебе.. Ее кровь стала твоим убежищем.), поп о фанатизме ("ибо крепка, как смерть, любовь." Библия, Песнь Песней 8,6)
У Роулинг логическая ошибка по невежеству - подмена: любовь=кровь. Защиту дала мать - оплаты требует Дамблдор; а у попа задуманная пропаганда: за любовь к богу надо платить попам.
"В Отделе Тайн есть комната, которая всегда заперта. Она содержит силу более удивительную и ужасную, чем смерть, человеческий разум или силы природы. Именно ты обладаешь силой, удерживаемой в пределах той комнаты.." - в этой комнате стоят канистры с женской кровью, которая по прихоти Роулинг стала синонимом материнской любви. Поп постеснялся упомянуть о сладком вине, заменителе крови умершего на поповской же перекладине.
"Сказка - это миф, освобождённый от культа.." Миф, возведенный в культ - это насилие, кормящее обслуживающую его церковь.
У Кураева все, как обычно: подмена предмета обсуждения, рассуждения не по теме.
"..в какой сложной ситуации оказались церковные педагоги в связи с выходом новой сказки." В старый конфликт между русским народным фольклором с церковной мифологией введен новый раздражающий фактор: современная сказка с элементами духовности. Основное содержание заказной статьи - столкновение православной мифологии с народным (русским) фольклором: ".. в жизни я не читал более безнравственной литературы, нежели русские народные сказки в их действительно народном варианте.." Чтобы справиться с таким противником используется подмена: "различению добра и зла Гарри Поттер учит лучше: он адресован к детям того возраста, которые уже не читают народных сказок.. Не нужно прятать от детей книгу о Гарри Поттере. Нужно просто не забывать перечитывать с ними Евангелие". Основное содержание книг держится вне внимания, что и требуется от попа: обмануть читателя-верующего, оградить церковную мифологию от насмешек, сохранить паству и доходы при продаже церковной литературы. Кураев противопоставляет народному фольклору деятельность церкви в сохранении образцов ранней культуры. Его личное наставление: "В итоге осталось одно: ... мир волшебства мне не нравится.. уроки ментальной защиты – главное, чему должен научиться христианин, если он желает вести духовную брань."
Озадаченный пропагандой Кураев забыл упомянуть, что у Роулинг нету попов, сказка учит разделению добро-зло лучше, маги и люди тесно переплетены семьями. В сказке от религиозности остался лишь монах-привидение да колокольный звон. Казалось бы, в тексте есть упоминание христианского обряда выбора крестных родителей, сочельника и рождества. Но если обратить внимание на то, что о крестинах просит оборотень волшебника, что инквизиция вместе с церковью исчезла, потеряв волшебство, то перед нами предстает картина, о которой Кураев умолчал: в книгах Роулинг нет религии, в мире волшебников не нашлось места институту церкви, сохранились лишь каникулы на новый год. В книжке "Волшебные твари.." упоминается францисканский монахи Бенедикт, Фриар, Бонифаций из Вустершира наравне с существом Раздражаром - охотником на садовых гномов; монах-привидение обитает в Хогвардсе - у Роулинг профессиональные верующие проходят по классу вымерших сказочных существ. Роулинг конкретно облажалась, упомянув религиозный обряд крещения, не адаптировав к сюжету. Политкорректность, обернувшаяся стебом. Представьте себе визит Гарри к попу с просьбой крестить младенца от брака оборотня с хамелеоном. Ну и рожа будет у попа-магла..
С какой стати "научный редактор" Секацкий А.К. добавил статью попа в переведенную книжку по философии? Может, и никакой философии нет?
2. "Гарри Поттер и Орден феникса." Статья того же попа. arnaut-katalan.narod.ru/fantasy28.html
В пятом томе становится яснее, что же именно мать передала сыну.
В статье Кураев совершает привычную подмену: вместо обсуждаемых в романе проблем подросткового непонимания подсовывает проблемы религиозного отчуждения. Вместо занятий Оклюменции - религиозная самоцензура, осмысления человеческой морали - религиозная "духовная брань". Начав "за здравие", православный поп закончил "за упокой": речь идет о любви к близким, поп подсовывает любовь к богу. Роулинг пишет о материнской любви, заключенной в крови (Она дала тебе длительную защиту, которая течет в твоих жилах. Поэтому я доверился крови твоей матери. Жертва твоей матери сделала кровные узы самой сильной броней, которую я мог дать тебе.. Ее кровь стала твоим убежищем.), поп о фанатизме ("ибо крепка, как смерть, любовь." Библия, Песнь Песней 8,6)
У Роулинг логическая ошибка по невежеству - подмена: любовь=кровь. Защиту дала мать - оплаты требует Дамблдор; а у попа задуманная пропаганда: за любовь к богу надо платить попам.
"В Отделе Тайн есть комната, которая всегда заперта. Она содержит силу более удивительную и ужасную, чем смерть, человеческий разум или силы природы. Именно ты обладаешь силой, удерживаемой в пределах той комнаты.." - в этой комнате стоят канистры с женской кровью, которая по прихоти Роулинг стала синонимом материнской любви. Поп постеснялся упомянуть о сладком вине, заменителе крови умершего на поповской же перекладине.
"Сказка - это миф, освобождённый от культа.." Миф, возведенный в культ - это насилие, кормящее обслуживающую его церковь.
@темы: Рецензии, ГПбезБИ, Рассуждение